top of page
Barco de papel hecho con un billete de 100 euros sobre fondo azul.

TARIFAS & PAQUETES

Contenido claro. Precios claros.

Presupuestos basados en valor, complejidad y objetivos.

Puedes contratar un proyecto puntual, definir un soporte continuo o montar un paquete a medida según lo que necesites.


Sin tarifas ocultas. Sin pérdida de tiempo.

Pájaro de papel oragami hecho con un billete de 100 euros que sale volando de un tarro de cristal abierto con tapa abatible sobre fondo amarillo.

Puntos de Partida

Cada proyecto es distinto, pero estos son los rangos base para webs de pymes y otros proyectos similares:

🔹 Auditoría de contenido en inglés — desde 150 €
Detecta qué sirve, qué no, y qué hay que arreglar.

🔹 Limpieza y optimización de IA — desde 150 €
Convierte borradores caóticos en contenido afinado y con voz de marca.

🔹 Reescritura y reutilización estratégica — desde 300 €
Reescribe traducciones flojas para que rindan de verdad.

🔹 Contenido desde cero — desde 250 € (por pieza clave)
Crea contenido claro, directo y con propósito desde la base.

Paquetes a medida y planes mensuales disponibles bajo demanda.
*El precio final depende del volumen, alcance y objetivos. Cada proyecto recibe un presupuesto claro y a medida. Sin tarifas ocultas. Sin sorpresas.

¿Y eso cómo se traduce en la práctica?

Proyectos reales. Problemas reales resueltos. Precios reales.

🖥️  Auditoría web para una marca de moda
El problema:
Una marca de moda necesitaba auditar toda su web en inglés para detectar errores de traducción, desajustes de tono y puntos de fricción en el proceso de compra.
La solución: Audité los flujos clave del usuario (registro, navegación, fichas de producto, checkout y comunicaciones postventa) y entregué un informe claro y priorizado con mejoras para el tono, la claridad y la experiencia del cliente.
Precio: 300 €

🛎️ Reescritura completa de catálogo para hotel y restaurante
El problema:
El cliente creó un catálogo de 80 páginas directamente en inglés con IA. El resultado era un desastre: incoherente, inusable y con partes plagiadas.
La solución: Sin texto original en español como referencia, reescribí el catálogo completo desde cero, ajustando cada sección al tono, estructura y público objetivo de la marca.
Precio: 1.500 €

🌐 Reescritura de web para proveedor de servicios lingüísticos
El problema:
El sitio web de esta empresa del sector se había traducido demasiado literalmente. Sonaba plano, genérico e idéntico al de cualquier otra agencia.
La solución: Reescribí todo el sitio con un enfoque claro de marketing: contenido con voz propia, más engagement y menos tasa de rebote. A partir de esta nueva versión en inglés, la empresa generó su web en español.
Precio: 750 €

🍼 Traducción asistida por IA de curso de 70.000 palabras
El problema:
Una consultora de sueño infantil necesitaba traducir todo su programa formativo del español al inglés. Buscaba acortar tiempos y costes sin perder voz, tono ni credibilidad.
La solución: Diseñé y apliqué un flujo de trabajo propio con IA para traducir, reescribir y pulir más de 70.000 palabras, manteniendo la terminología y la voz de marca intactas, con menos costes y más rapidez.
Precio: 2.400 €

🎮 Ajuste de tono en diálogos de videojuego
El problema:
Un videojuego indie de estrategia necesitaba diálogos y descripciones de personajes en inglés que sonaran naturales. Los borradores generados con IA eran planos, forzados y no conectaban con el jugador.
La solución: Reescribí diálogos clave y textos de personajes a partir de los briefs del estudio en español, creando un inglés fluido y con el tono rápido y estratégico que el género exige.
Precio: 500 €

Grulla oragami hecha con un billete de dólar estadounidense sobre fondo amarillo.

¿Todavía no lo tienes claro? Hablemos.

Si tu contenido en inglés no está rindiendo, puedo mostrarte qué falla y qué hay que arreglar.
Rellena el formulario y hagamos que tu mensaje trabaje de verdad.

bottom of page